正式场合的翻译

发布时间:2018-03-08 22:15:30
 

为下一步正式场合的翻译做好心理准备。另外,还有一种翻译准备方式,效果更好,这就是和讲话人共同准备,商定讲话纲要,这实际上等于先打一个草稿。有些场合可以这样做:如谈判时中方要提的问题、宴会或其它比较正式的场合可以预先准备讲话内容的开幕词和祝酒辞等。口译翻译任务中最让人头疼的是讲话人事先准备了讲稿,照稿宣读,而译员对这份讲稿事前又一无所知。这无异乎用口译的方式做笔译翻译的工作。一旦遇到这种情况,翻译员当然也不能回避,只能靠其平时的功底,尽自己最大努力来完成翻译。