在翻译过程中相互关联但各有侧重的不同概念,具体不同看下:①翻译技巧:微观层面的具体操作手段和语言处理方式,用于提高翻译的准确性和可读性。这些技巧包括但不限于词汇对应的选择、句法结构的转换、修辞手法的再现、文化元素的处理等。(例:在处理习语时采用直译、意译或功能对等;在处理长句时进行拆分重组;在翻译文化负载词时采取注释等)。