当前位置:翻译新闻

提高翻译专硕质量

发布日期:2021-01-13 访问次数:845

以国家事业发展和翻译市场的实际需要为目标,完善课程设置、适当调整教学内容。改革开放之初,外译中是重头戏。随着中国的发展和新时代国家战略的制定,中译外的比重越来越大。根据中国翻译协会的统计,2020年,中译外占据了整个翻译市场工作量的63%,第一次超过了外译中的比重,使中国翻译市场从输入型为主转变为以输出型为主。到2019年,中译外占到了翻译总工作量的70%。而且,中译外的质量要求也越来越高。从对外宣传的角度来说,传播中国声音必须精准恰切,不能因翻译的失误造成外部世界对中国声音的误解和困惑。从提升中国软实力的角度来说,讲述中国故事需要涉及社会经济文化生活的方方面面,与世界文明交流互鉴则需要介绍中国的文化艺术和文学。这一类的翻译工作不仅要做到信与达,还要尽可能做到雅,要求相当高。




上一文章:生态翻译学

下一文章:对翻译的正确认识

工作时间

早9:00 - 晚18:00

周六日休息

150-6260-7136