专业翻译通常把第二语言翻译成他们的母语。这是达到流畅的更好方法。此外,翻译不仅仅是语言。文化在与外国观众的交流中也起着重要的作用。流利的翻译最好由母语人士来完成。只有他们知道当地的术语、习惯用语、消费者心态、合法性、敏感性以及文化中所有其他微妙的习惯。正是微妙的文化参照导致了翻译内容的不同。为了获得更好的翻译,请确保您合作的翻译机构能够接触到目标语言的母语使用者,并且他们能够提供准确和高质量的翻译,从而获得良好的效果。